More on International Voices

 

 

 

MANDARIN

The Mandarin Chinese language is evolving more rapidly than any other language on earth. Hong Kong, for example, is currently making a fusion between Cantonese and Mandarin, with a different accent and dialect of Mandarin, a Mandarin that is in dramatic flux. Taiwanese Mandarin has a strong variation in both accent and word usage. And Chinese spoken inside the United States has also become a dialect. Below you can audition Mandarin voice talents for Beijing, Mandarin voiceover talents for Taiwan, plus other Chinese voiceover talents, including Cantonese.

The Mandarin voice-over talents offered by @International Sevices, for example, include not only professional Mandarin voice talents for advertising, but also the most prized talents with the most coveted of all performances - the anchors of Central Television. That company offers literally the most coveted style of Mandarin voice recording in the world. Rare, rare, rare. And, because of the economy, plus the fact that @International Services was the first company permitted to record unsupervised in China, the costs of these recordings are extremely affordable, even inexpensive and well worth the investment.

Beijing has a very limited experience in lip sync, because of the previous tight control of all media by the Chinese government, but will find good support for the following:

* Mandarin voiceovers, Cantonese, Taiwanese recorded directly in the target country
* Telephone voice prompts with Mandarin voice talent, Czech voice talent, and other
* Commercials for international television, radio and internet advertising with Mandarin voice talent, Czech voice talent…
* Mandarin voice-over narration and other narration for Power Point presentations
* Excellent Mandarin voiceover talent and others for product demos that make an excellent impression
* Chinese, Czech and Mandarin voicing and narration for internet television and intranet podcasts

Part of the secret to a good performance from fine Chinese voice-over talents, or Malay or Norwegian, is correct adaptation of the talent script. After translation, scripts are some 15% longer than an original language script. This is simply due to the differences in human language. Therefore, the talent script must be correctly adapted in order to be spoken in sync within the timing of the original guidetrack.

 

 

KOREAN


Korean translation is provided for documents, technical papers, human resources and marketing. There are 3 main dialects of Korean: South Korean, North Korean and expatiate Korean for persons living in the United States or other English-speaking countries. Between the South and North Korean dialects there is a variation in word usage, but most obviously a significant difference in spoken accent. Because of the political climate between the two areas, it is recommend that the utmost care be given to identify the exact Korean target market, and use only translators and voice talents from the proper region.

Koreans living in English-speaking countries pepper their speech with anglicized words, particularly for financial applications such as banking, training or human resource materials. Expatiate Korean will be a bit more simplified and have many daily support-words in English.

Unlike Chinese or Japanese, Korean characters are becoming quite computer-friendly as computer operating systems around the world prepare for localization. Korean characters are actually an alphabet, and can therefore be read if the alphabet is known by the reader. @International Services, for example, assists clients to become Korean-compatible, or delivers documents and translations as PDF files that can be read on any computer or used by any professional printing company without Korean fonts or capability.

VIETNAMESE


Vietnamese translation is provided for documents, technical papers, human resources and marketing. There are 4 main dialects of Vietnamese: South Vietnamese, North Vietnamese, a “Central Vietnamese” (based upon centuries-old Chinese), and expatiate Vietnamese for persons living in the United States or other English-speaking countries. Between the South and North Vietnamese dialects there is a variation in word usage, and significant difference in spoken accent. Because of the political climate between the two areas, it is recommend that the utmost care be given to identify the exact Vietnamese target market, and use only translators and voice talents from the proper region.

Vietnamese living in English-speaking countries pepper their speech with anglicized words, particularly for financial applications such as banking, training or human resource materials. Expatiate Vietnamese for the U.S. will be a bit more simplified and have many daily support-words in English. Vietnamese voices for videos, training and U.S. voice applications often have a light American accent, rather than the pure “mother country” sound. This light American accent is accepted by all expatriate Vietnamese speakers in the U.S. Heavily English-accented Vietnamese is not as classy for multimedia.

Although based upon A-B-C alphabet, Vietnamese text has totally different accent marks for letters from all other major world languages. There can be several special accent marks for one single letter. The hidden computer code for Vietnamese characters often causes difficulties in web work by designers with incompatible software. @International Services, as another example, assists clients to become Vietnamese-compatible, or delivers documents and translations as PDF files that can be read on any computer or used by any professional printing company without Vietnamese fonts and settings.


GERMAN

Q: Looking for a bit more information on German dialects

There are 3 main dialect groups of German, with a few subgroups: neutral or “high” German, Swiss German, Austrian German.

NEUTRAL or “HIGH” GERMAN
This is the main and acknowledged “proper” German, also called “High German”. It is the German translation of choice for documents or recordings that will be sent to multiple countries, and also the language for legal and other official translated materials throughout the German speaking world. There is also one single, correct broadcast accent for German recordings. There are stringent rules for German grammar, spelling and usage, all emanating from Germany itself, and accepted worldwide. German spelling rules have undergone a major change in the last few years, and documents written in the “old style” have an outdated appearance. Translations in any other German dialect are not acceptable for doing business in Germany, and undereducated written German or grammatical and spelling mistakes will seriously damage a client’s image. A dialect German voice talent recorded in any other country for sales or training multimedia will miss its mark in Germany. Thus, it is not applicable to use a Swiss voice or an American-accented German voice on a product destined for Germany. The effect is rather like recording a voice in Mississippi for a New York commercial. On the other hand, excellent German translations created in Germany, and recordings with voice talent in Germany are received with pride and joy.

AUSTRIAN GERMAN
Austrian German is charming with a powerful personality. Their accent is distinctive, their word choice delightful and there is a very strong nationalism. Much of what today is educated Europe was part of the Austrian Empire, thus a great percentage of artistic and cultural heritage is directly related to Austria and its people. Many products sold across German-language borders, such as telephone systems, electronics, and manufactured goods, are translated only into High German for expediency and return on investment. The Austrians certainly understand High German. They hear it on television every day, and read it in literature, their magazines, and learn it in their schools. But for advertising and sales it is good to understand that their hearts will follow Austrian German.

SWISS GERMAN
One of the world’s dialects with the most individualism is Swiss German. With an accent that is as unique as it is strong, Swiss German is quite different from High German, and is beloved by its speakers. Swiss German translation is more prevalent for advertising than for business documentation. Notwithstanding the acceptance and correspondence always in “high” German, the heart for sales is in Swiss German.

POCKETS OF GERMAN
German is the 2nd language in Poland, Czech Republic, Rumania and Hungary. And there are a few pockets where German is the first language within a country of a different tongue. For example, in Brazil there is a renowned area in the mountains with German villages. In the United States, there are German pockets in Pennsylvania and other states, often associated with religious beliefs.