American English
Arabic
Australian English
Brazilian Portuguese
British English
Bulgarian
Canadian French
Castilian Spanish
Catalan:Barcelona
Chinese:Cantonese
Chinese:Mandarin
ChineseTaiwanese
Croatian
Cuban Spanish
Czech
Danish
Dutch
English: American
English: Australian
English: British
English: Irish
English: Scottish
English: African
English: Other
Estonian
Farsi

Finnish
Flemish
French: European
French: Quebec
German
Greek
Gujarati
Haitian
Hindi
Hmong
Hungarian
Indonesian
Irish English
Italian
Japanese
Korean
Latvian
Lithuanian
Malay
Mandarin Chinese
Marathi
Norwegian
Persian
Philippine Tagalong
Polish
Portuguese Europe
Portuguese Brazilian
Quebec French
Romanian
Russian
Serbian
Scottish English
Slovak
Spanish: Argentine
Spanish: Spain
Spanish: Catalan
Spanish: Cuban
Spanish: Mexican
Spanish: Neutral
Spanish: Puerto Rican
Swedish
Tagalong
Taiwanese Chinese
Tamil
Thai
Turkish
Urdu
Vietnamese

 

 


 

 

ABOUT OTHER LANGUAGES


RUSSIAN
Both neutral Russian translation (for Moscow) and expatriate Russian translation (for the United States) are provided for documents, technical papers, human resources and marketing. Neutral Russian is the target market Moscow and the Russian federation areas. "Expatriate" Russian is generally for Russian populations living in the United States, who may have come from the country of Russia or other Russian-based areas, and whose use of Russian language has been adapted to living in an English-based culture, and whose children are often educated in English, speaking Russian at home.

Translation for documentation, software, marketing materials and web sites in Cyrillic are surprisingly easy to handle when client and translation company work closely together. Voices are recorded in Moscow and also Russian anchors for CNN and BBC. The Russian culture does not respond well to marketing hype, but does respond well to modernity, cutting-edge applications, and technical teamwork. For web sites and web work, once the browser has been properly set to Cyrillic Russian characters, the site will appear in lovely Russian for viewers properly equipped for Russian.

POLISH
Translation for both Polish for Warsaw and expatriate Polish for the United States are provided for documents, technical papers, human resources and marketing. Polish translations for Poland are translated in Warsaw, and voices are recorded in Warsaw. The Polish language has changed immensely in the recent years, due to technology and the break with the Russian block . "Expatriate" Polish is generally for Polish populations living in the United States, whose families have come from Poland, and whose use of Polish language has been adapted to living in an English-based culture, and whose children are often educated in English, speaking Polish only at home.

Translation for documentation, software, marketing materials and web sites in Polish are surprisingly easy to handle when client and translation company work closely together. Although Polish is based upon A-B-C letters, there are very special accented letters that are not available in English based graphic systems and font choices. Thus, compatibility for fonts and character sets is an important issue to be handled quickly at the beginning of any project. Or, @International Services can provide all documents as PDF, or artwork as bitmap files to avoid preparing the client's machine for Polish compatibility. For web sites and web work, once the browser has been properly set to each language set, the site will appear with proper text and accents for properly equipped viewers.

CZECH, SLOVAK, HUNGARIAN AND EAST BLOCK
The East Block languages include Hungarian, Czech, Slovak, Slovenian, Rumanian, Lithuanian, Estonian and Latvian. Translation and localization is provided for documents, product and software localization, marketing, and human resources. Professional voice talents are recorded in Hungary, Czech Republic, Lithuania, Estonia and Latvia.

Although these languages are based upon A-B-C letters, most have very special accented letters that are not available in English based graphic systems and font choices. Thus, compatibility for fonts and character sets is an important issue to be handled quickly at the beginning of any project. Or, @International Services can provide all documents as PDF, or artwork as bitmap files to avoid preparing the client's machine for compatibility. For web sites and web work, once the browser has been properly set to each language set, the site will appear with proper text and accents for properly equipped viewers.

ARABIC
There are several dialects of the Arabic language. Fortunately, there is one "neutral" Arabic, called "classical Arabic", for use across borders. Additionally, there are several spoken dialects of Arabic with different pronunciations, but again, there is a neutral broadcast Arabic for use on multi-country projects. @International Services translates in several Arab countries, and records voices in several Arab countries as well. Handling the Arabic language for the first time poses some difficulties because it is not only a massively different "font", but also because most of its letters change shape and size according to their position in a word. Additionally, Arabic reads from right to left ("backwards" from Latin based languages). Thus, the first Arabic experience does involve preparing the client computers for this new approach. Or, @International Services can provide all documents as PDF, or artwork as bitmap files to avoid preparing the client's machine for Arabic compatibility. Web work is less complicated, and once the browser has been properly set to Arabic, a web site will appear in good Arabic for viewers properly equipped for the language.

HEBREW
Full range of Hebrew services are provided, performed in Israel and reviewed in the United States by Hebrew professionals. Voices are recorded in Tel-Aviv for multimedia, videos, television and training materials. Handling Hebrew for the first time poses some difficulties as it is not only a different "font" but is a language that reads from right to left ("backwards" from Latin based languages). Thus, the first Hebrew experience does involve preparing the client computers for this new approach. Or, @International Services can provide all documents as PDF, or artwork as bitmap files to avoid preparing the client's machine for Hebrew compatibility. On the other hand, web work is less complicated, and once the browser has been properly set to Hebrew, a web site will appear in good Hebrew for viewers properly equipped for the language.

For more on Other languages, click here.