C M S
Many sites generate new sentences or fragments live by inserting numbers, dates, times or other variable information while the visitor is viewing the page. These dynamic sites often use content management software, and all CMS have limited localization capabilities for text that inserts variable information. These limitations cause extended development time, code changes and time loss for developers as they add new language sentence constructions.
Token internationalization
Developers design their site by inserting 'tokens' where variable information will be inserted when the visitor changes a field or selects an option. However, these tokens are inserted in a manner that will not produce correct results in many other languages, such as:
Item shipped on %date%
%number% nights and %number% days
%number% orders shipped to %person%.
Check out time at %time%
@IS immediately identifies the areas of a web site that need to be internationalized, and informs the developer what will occur to those sentences or fragments when translated into other languages. @IS assists the developer to assure that can be correctly coed to function in most languages without again changing the code.
In this way, the 'tokens' can be internationalized to function globally. Internationalizing the 'tokens' will simplify the translation process, reduce risk of error, lessen testing required, and generally make the site cheaper and easier to maintain in many languages.